中文字幕在线观看,亚洲а∨天堂久久精品9966,亚洲成a人片在线观看你懂的,亚洲av成人片无码网站,亚洲国产精品无码久久久五月天

少搞蹩腳英文

2019-04-03    來(lái)源:如易盟博客

容器云強(qiáng)勢(shì)上線!快速搭建集群,上萬(wàn)Linux鏡像隨意使用

如今的中文網(wǎng)站設(shè)計(jì)中,蹩腳英文幾乎處處可見(jiàn),logo、slogan、banner等等。

單獨(dú)看的話,蹩腳英文往往都沒(méi)有錯(cuò)誤,一放到整體中就顯得漏洞百出、沒(méi)有意義。

中文網(wǎng)站為什么要加英文?

最常見(jiàn)的回答有:洋氣、小資、領(lǐng)導(dǎo)說(shuō)的、都這么搞、空著也是空著加了好看,等等等等。

這里不去討論這些回答是否能站得住腳,只想說(shuō)搞就搞吧,但是能不能不要那么蹩腳,更不要有錯(cuò)誤?

看幾個(gè)例子。

quality是正品應(yīng)當(dāng)具備的素質(zhì),不代表有quality的就是正品。

postage一般指通過(guò)郵局進(jìn)行寄送所需要的費(fèi)用,和配送完全不是一回事。

所以一般購(gòu)物網(wǎng)站都用“運(yùn)費(fèi)”,而不用“郵費(fèi)”?梢哉f(shuō)free shipping,而極少說(shuō)free postage。

free returns,勉勉強(qiáng)強(qiáng)說(shuō)得通。

乍一看挺好,連zakka都用上了,有心人?勺詈笠粋(gè)tuan悲劇了。這是英文還是拼音?

sort放在這,有何意義?

左下背景有個(gè)new,意思應(yīng)當(dāng)是新品或者新上架,勉強(qiáng)能用,更準(zhǔn)確的說(shuō)法是new arrival。

右上也有個(gè)new,新出現(xiàn)的新聞?很難說(shuō)通了。懷疑是少了個(gè)s。

這么多年的商業(yè)、網(wǎng)站發(fā)展,相信不少人都認(rèn)識(shí)new、hot、sale等詞了。

這種詞偶爾露個(gè)臉也能搞搞意思。

一般會(huì)說(shuō)60% off,也就是四折。數(shù)字和sale加在一起是什么意思?

這個(gè)地方很有趣。很多網(wǎng)站喜歡用類(lèi)似60% off,而不是直接用四折。

英文用off,表明原價(jià)減了多少數(shù)量或者比例,越大越好;中文用“折”,表明最終價(jià)格和原價(jià)的比例,越小越好。

兩者正好倒過(guò)來(lái),是1-60%的換算關(guān)系。

如果用60% off,大腦會(huì)有個(gè)計(jì)算成“折”的過(guò)程,而這種計(jì)算完全多余。

還是那句話,要用就好好用,用得恰到好處、錦上添花,不要蹩腳。

文章來(lái)源:blog.trilemon.com/2011/10/13/lame-english.html

標(biāo)簽: 交互設(shè)計(jì) 網(wǎng)站設(shè)計(jì) 產(chǎn)品設(shè)計(jì) 

版權(quán)申明:本站文章部分自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系:west999com@outlook.com
特別注意:本站所有轉(zhuǎn)載文章言論不代表本站觀點(diǎn)!
本站所提供的圖片等素材,版權(quán)歸原作者所有,如需使用,請(qǐng)與原作者聯(lián)系。

上一篇:App加載(一) 啟動(dòng)載入默認(rèn)窗口解析

下一篇:POKA-YOKE – 避免無(wú)心的錯(cuò)誤